重庆翻译公司丨浅谈同传翻译须具备的素质

发布时间:2018-05-30 来源:语贤翻译


同传(simultaneous interpretation),就是同声传译,是译员在不打断讲话者演讲的情况下,不停地将其讲话内容传译给听众的一种口译方式,重庆翻译公司经常为客户提供此类服务。

同声传译的最大优点在于效率高,可以保证讲话连贯发言,不影响或中断讲话者的思路,有利于听众对发言全文的通篇理解。

同声传译是当今世界流行的一种翻译方式,具有很强的学术性和专业性,通常用于正式的国际会议。世界上 95% 的国际会议采用的都是同声传译的方式。特点是讲者连续不断地发言,而译者是边听边译,原文与译文翻译的平均间隔时间是三至四秒。

一个优秀的同传译员必须具备的素质如下:

1. 译员必须精通源语言和目标语言,且语感超强,在进行同传时必须语法正确,语义准确

2. 译员必须语速平稳,发音准确,发音优美

3. 译员必须要具备丰富的知识储备,不能在同传时出现突然的“断档”

4. 译员必须具备分析,解析数据的能力

5. 译员必须精神高度集中,全神贯注

6. 译员必须具有高度敏锐感,能够迅速适应同传现场的临场变化,并采取相应的措施

7. 译员必须具备超强的体能


Copyright © 2017-2023 重庆语贤翻译服务有限公司 渝ICP备17015777号

渝公网安备 50011202501306号

服务热线
(023)67392530
微信咨询
在线咨询